书友互动 关于书友【真之】的三个问题!(2 / 2)

加入书签

首先,是主角在行进路上带着干肉条。而不吃能引来野兽的烤肉。原因也是比较简单的,因为主角是一个猎人,他曾经在两年间靠着自己上山打猎养活自己。所以在这方面的经验上肯定要比商队的众人更加有经验。

其次,便是揭穿兽人的阴谋。这件事上其实想想很简单。就像很多事情大人想不通,但是孩子却很轻易的给了一个答案。因为他们简单,直接。湘湘写到了,李洛森并没有见过兽人,只是在泽尔莱斯图鉴上见过种族介绍,所以这就成了他唯一判断兽人的标准。

而图鉴上标准的兽人的性格是主要叙述的,那就是暴躁,易怒,崇尚武力。这些显而易见的兽人种族的人性特点,却很容易被大人忽视。这也是为什么【真之】说主角比较“聪明”了。

而主角保留了塔密多的性命,那是因为受到母亲的影响。坎提斯的身份我还没有写到,但是可以提前透露一些,那是因为他出身“草莽”,然而主角的母亲却是出身于宫廷,无论是气质,涵养,以及心计,都是坎提斯无法比拟的。

好,下面,湘湘来解读第二个疑惑,主角的名字是李洛森,其实同样是翻译过来的。

湘湘不可能直接写出【lernn】或者【leru】,其实这个同时还可以翻译成“雷若森”或者“李洛斯”是都可以的。

就好像《飘》里面的女主角,有的书里翻译为“斯嘉丽”,有的书里翻译为“郝思嘉”

又好像《飘》的女作者,“玛格丽特·米歇尔”,同样也有的书作者标注为“玛格丽特·米切尔”

又或者re可以翻译成“罗斯”“洛丝”等等……

主角的名字湘湘费了很大心血,最初的名字定为“雷尔斯”但是考虑到很多读者看到西方名字会厌烦,于是取了一个折中的名字。

这个名字按着英文来写应该是【lernn】。但是考虑到英国目前没有过叫这个名字的,于是【leru】也同样可以,发音几乎相同,所以音译也是一样的。【leru】这个名字在英国也有很多人用。至今依旧如此。

最后,第三个问题解释一下,湘湘虽然存稿十八万,这本书开头每年写两到三种,写了九版不同样式的开头最后定稿这一个。但是湘湘依旧会力求完美,包括现在也是一样,不满意的地方还是一边改这十八万字,一边发布。

真之说的第三个错误,是湘湘的失误,湘湘已经改正。也欢迎有任何意见或者建议都能及时提出,除了不在广告发的广告贴,恶意伤人,诬蔑,侮辱作者或者作品的行为以外,湘湘不会删贴。感谢真之的同时,也希望大家多多为本书提出你们宝贵的意见。再次感谢真之书友的中肯评论!

湘湘!

↑返回顶部↑

书页/目录